「得る」在中文中可以理解為「可以」、「能夠」,表示「有能力做某事」或「有某種可能性」。它在日語中經常與動詞連用,形成「~得る」的表達方式,例如「日本語を話すことができます (Nihongo o hanasu koto ga dekimasu) 」表示「我可以說日語」。
「得る」的讀音可以是「うる」或「える」,而「得ない」則只有「えない」的讀音,表示「不能」、「無法」。 理解「得る」的用法,可以幫助你在 N2 考試中更好地掌握文型,提升日語表達的準確性和流暢度。
在練習「得る」時,建議你多觀察例句,並注意「得る」與其他語法點的搭配,例如「~える」和「~えない」,它們雖然都表示「能夠」或「不能」,但語氣和用法略有不同。
此外,你還可以透過閱讀文章或觀看日劇,在實際情境中學習「得る」的用法,加深理解,並提升你的日語水平。
這篇文章的實用建議如下(更多細節請繼續往下閱讀)
- 在日常交流中多運用「得る」的不同形式,例如使用「~得る」來表達自己的能力或可能性,並注意與「~える」、「~えない」的區別。透過多練習這三者的搭配,可以提升自己在日語表達上的靈活性與準確性。
- 嘗試閱讀日文原著或觀看日劇,特別注意其中「得る」的使用情境。在實際語境中理解該詞的含義與用法,有助於你在口語和寫作中更自然地運用這個詞彙,進而加強記憶。
- 定期進行「得る」相關的寫作練習,設計一些句子來描述自己在各種情境下的能力或可能性。例如:「私は日本語が得ることができる」(我能說日語)或「明日雨が降る得るかもしれない」(明天可能會下雨),這樣的實戰應用能有效巩固你的學習效果。
可以參考 高效背單字秘訣:如何快速掌握英文單字
「得る」的奧秘:N2日檢文型「うる・える・えない」
「得る」這個日語詞彙在中文中常被翻譯為「可以」、「能夠」或「有~的可能性」,看似簡單,卻常常使 N2 學習者感到困惑。實際上,了解「得る」的多樣用法能幫助我們在不同語境中更準確地表達。比如「彼は日本語を話すことができます。」(他可以說日語。)中的「ことができます」表示「能夠」,而「彼は病気で仕事に行くことができません。」(他因為生病,不能去上班。)中的「できません」則強調「不能」。透過這些例句,我們可以清楚地看到「得る」在表達能力和無法之間的微妙差異。
「得る」的用法與「~える」和「~えない」密切相關。這三種語法雖然都在表達「能夠」或「不能」,但它們的語氣和使用場景卻有所不同。「~える」主要強調能夠完成某項任務,而「~えない」則強調無法實現的情境;至於「~得る」,則更為靈活,能夠陳述具體條件下的可能性,記住這些不同的用法將有助於我們更準確地使用日語。
想要深入理解「得る」,讀音也是一個關鍵。日語中,「得る」可以讀作「うる」或「える」,而「得ない」的固定讀音是「えない」。在表達能力時,「うる」常常帶有強調的意味,而「える」則偏向於呈現某種可能性。例如「彼はその問題を解くことができる。」(他可以解開那個問題。)的讀音為「できる」,強調他擁有解決的能力;On the other hand, 「彼はその問題を解くことができるかもしれない。」(他可能可以解開那個問題。)的讀音為「うる」,側重在可能性。
此外,「得る」也能用於表示「獲得」或「得到」,例如「彼はその賞を手に入れた。」(他獲得了那個獎項。)中的「手に入れた」正是「獲得」的意思。這樣的用法揭示了「得る」在語言中的多重角色,尤其在日常交流中,它的重要性不容小覷。
總而言之,「得る」的用法相當豐富,充分理解這個詞彙的不同語境下的斷面,能有效提升日語表達的準確性及流暢度。在後續的文章中,我們將繼續探討更多關於「得る」的使用細節,並透過例句和練習,幫助你全方位掌握這一重要的語法點。
「得る」與「えない」的細微差異
雖然「得る」和「えない」看起來簡單,但其實隱含著多種細微的用法變化,值得細心觀察與深入理解。當我們表達「能夠」時,「得る」與「える」雖然都能被使用,卻在含義上有所區別。「得る」通常著重於「具備能力」或「具備條件」,而「える」則更側重於「獲得許可」。
為了更直觀地區分它們,以下幾個例子將有助於大家的理解:
- 「私は日本語を話すことができます。(Watashi wa Nihongo o hanasu koto ga dekimasu.) 我能說日語。」 此句中使用「できる」,強調了說日語的能力,並不一定涉及到許可的問題,而是指個人的語言能力。
- 「私はこの本を借りることができます。(Watashi wa kono hon o kariru koto ga dekimasu.) 我可以借這本書。」 此句中的「できる」指出借閱這本書的「有條件」,可能因為符合圖書館的規則,或因已獲得圖書館人員的許可。
- 「私はこの部屋に入ることができます。(Watashi wa kono heya ni hairu koto ga dekimasu.) 我可以進入這個房間。」 在這裡,「できる」強調進入房間的「有許可」,這或許是因為得到了房間主人的同意,或是擁有進入的鑰匙。
- 「私はこの映画を無料で観ることができます。(Watashi wa kono eiga o mu료 de miru koto ga dekimasu.) 我可以免費觀看這部電影。」 這句話中的「できる」表示「有許可」來免費觀影,可能源於電影院的促銷活動或是因具備了免費觀影的條件。
從以上的示例中,我們可以明確看到「得る」和「える」在表示「能夠」時合乎語境的不同。因此,選擇「得る」或「える」時,我們需注意語境,以便準確、自信地傳達我們的意圖。
得る 中文. Photos provided by unsplash
「得る」的活用與否定式
在日語中,「得る」是一個極其重要且常見的詞彙,通常用來表達「可能」、「能夠」或「獲得」的概念。不僅如此,「得る」有兩種讀音,分別是「うる」和「える」,但在實際運用時,它一般以「える」的形式活用。例如,「得られる」的讀音為「えられる」,而「得ることができた」則可讀作「えることができた」。這些變化使得日語表達更加豐富多樣。
「得る」的最普遍用法是表達「可能性」,以下是幾個例句以幫助理解:
- 私は日本語を話すことができます。(Watashi wa Nihongo o hanasu koto ga dekimasu.)我能夠說日語。
- 彼は明日、東京へ行くことができます。(Kare wa ashita, Tōkyō e iku koto ga dekimasu.)他明天可以前往東京。
當講到否定形式時,「得ない」或「えない」表示「不可能」。這裡是一些例子:
- 私は日本語を話すことができません。(Watashi wa Nihongo o hanasu koto ga dekimasen.)我無法說日語。
- 彼は明日、東京へ行くことができません。(Kare wa ashita, Tōkyō e iku koto ga dekimasen.)他明天無法去東京。
值得注意的是,「得ない」與「えない」的用法有著細微的差異。「得ない」常用於表達客觀上無法實現的事情,而「えない」則更偏向於主觀的限制。例如:
- 私はこの本を読めません。(Watashi wa kono hon o yomemasen.)我無法讀這本書。(主觀原因)
- このドアは開けられません。(Kono doa wa akeraremasen.)這扇門無法打開。(客觀理由)
學會「得る」的活用與否定式是掌握日語語法的重要步驟。透過實際例句的練習,不僅能提高表達的準確性,還能增加對語言的理解深度。持續持之以恆的練習,會讓你在日語學習的旅程中獲得豐富的成就感。
用法 | 形式 | 解釋 | 例句 |
---|---|---|---|
肯定式 | 得る (うる/える) | 可能、能夠、獲得 | 私は日本語を話すことができます。(Watashi wa Nihongo o hanasu koto ga dekimasu.)我能夠說日語。 |
得られる (えられる) | 可能、能夠、獲得 (被動) | 彼は明日、東京へ行くことができます。(Kare wa ashita, Tōkyō e iku koto ga dekimasu.)他明天可以前往東京。 | |
否定式 | 得ない (えない) | 不可能 (客觀) | このドアは開けられません。(Kono doa wa akeraremasen.)這扇門無法打開。 |
得ない (えない) | 不可能 (主觀) | 私はこの本を読めません。(Watashi wa kono hon o yomemasen.)我無法讀這本書。 |
「得う」的否定形式:只用「えない」
「得う」的否定形式相對簡單,僅需使用「えない」。這與「える」的否定形式有所不同,後者需要根據不同的時態和語氣進行變化。例如,
- 「得う」的否定形式:読めない (讀不了)
- 「える」的否定形式:読めません (讀不出來)
需要注意的是,「得う」的否定形式「えない」不僅僅是表示能力上的匱乏,它更強調了一種可能性上的否定。例如,
- 「私は漢字を読めない」 (我讀不了漢字) 這句話的含義是,我可能不認識這個漢字,或許對它的意思不熟悉,並不表示我完全沒有讀漢字的能力。
- 「この本は難しいので読めない」 (這本書太難了,我讀不了) 這句話強調的是,由於書籍內容艱澀,我可能難以理解,但並不意味著我缺乏閱讀這本書的潛力。
因此,使用「得う」的否定形式「えない」時,應清楚其表達的含義,這是一種可能性上的否定,而非對能力的否定。
此外,雖然「得う」的否定形式只用「えない」,但值得留意的是,「得う」本身有兩種讀法—「うる」與「える」。這兩種讀法在意義上沒有差別,但在語氣上略有不同。例如,
- 「事故は起こりうる」 (事故可能會發生) 這句話中使用「うる」,聽起來語氣較為平淡。
- 「事故は起こりえる」 (事故可能會發生) 則使用「える」,語氣相對較為強調。
在日常交流中,您可以根據上下文和個人喜好靈活選擇不同的讀法。這樣做不僅能提升您的表達技巧,還能幫助您更好地理解「得う」在不同情境下的應用。
「得る」的語境變化:從獲得到獲得支持
除了「獲得」這個最直觀的含義之外,「得る」在不同語境下展現了其豐富的內涵。例如,當我們說「彼の支持を得る(獲得他的支持)」時,「得る」所傳達的不僅僅是「獲得」,而是涵蓋了「獲得某人的支持或幫助」的細膩含義,暗示著建立信任與得到認可的過程。
此外,「得る」經常與「経験(經驗)」、「知識(知識)」、「能力(能力)」等名詞搭配,形成更具體的表達,例如「多くの経験を得る(獲得許多經驗)」、「貴重な知識を得る(獲得寶貴的知識)」、「新しい能力を得る(獲得新的能力)」等。這些用法強調的是透過不懈的學習和實踐所獲得的進步,展示了個人發展的重要性。
「得る」的用法還延伸到「獲得利益」或「獲得成就」的層面,例如「利益を得る(獲得利益)」、「成功を得る(獲得成功)」等。這些表達不僅強調了取得某種成果的過程,也暗示了做出努力並持之以恆的價值。
總而言之,「得る」的含義隨著語境和搭配詞的不同而變化,理解其多樣性將有助於我們更準確地掌握日語的精髓。當我們對「得る」有了更深刻的理解,便能在各種情境中游刃有餘地運用日語表達,更自信地進行交流。
得る 中文結論
掌握「得る」的用法是學習日語的關鍵步驟,尤其是對於準備N2考試的學習者而言。它看似簡單,卻蘊含著豐富的語義,可以表達「能夠」、「可以」、「有~的可能性」等等。理解「得る」的用法,能夠幫助你在不同語境下更準確地使用日語,提升你的表達能力和流暢度。
本文深入解析了「得る」的用法,並結合例句和練習,讓你對「得る」的中文意思和不同情境下的應用有更深入的理解。希望你能透過本文的學習,掌握「得る」的用法,並將其靈活運用在你的日語學習中。
在日語學習的道路上,持續練習和積累經驗至關重要。透過不斷的練習和觀察,相信你一定能更熟練地運用「得る」,並更自信地掌握日語表達的技巧!
「得る」中文 常見問題快速FAQ
「得る」有哪几种读音?
「得る」有两个读音: 「うる」和「える」。两种读音在意义上没有区别,但在语调上略有不同。「うる」的语调更平淡,「える」的语调则更强调。「得ない」只有一种读音:「えない」。
「得る」和「える」有什么区别?
「得る」和「える」都表示“能够”,但“得る”更强调“有条件”或“有可能性”,而“える”则更强调“获得许可”。例如: “私は日本語を話すことができます (Watashi wa Nihongo o hanasu koto ga dekimasu) ”表示“我能说日语”,强调的是“有说日语的能力”;而“私はこの本を借りることができます (Watashi wa kono hon o kariru koto ga dekimasu) ”表示“我可以借这本书”,强调的是“借书的条件”。
「得う」的否定形式只用「えない」吗?
是的,「得う」的否定形式只用「えない」。它表示“不能”或“不可能”,强调的是一种可能性上的否定,并非对能力的否定。例如: “私は漢字を読めない (Watashi wa kanji o yomenai)” 表示“我可能不认识这个漢字,不熟悉它的意思”,并非表示“我完全没有读漢字的能力”。