「立ち上げる」中文翻譯攻略:啟動、成立、設立、建立完整教學

「立ち上げる」中文翻譯攻略:啟動、成立、設立、建立完整教學

「立ち上げる 中文」指的是日語動詞「立ち上げる」,它在不同情境下有不同的中文翻譯,例如「啟動」、「成立」、「設立」、「建立」等。 舉例來說,當談論電腦或程序時,「立ち上げる」代表「啟動」,例如「コンピューターを立ち上げる」 (啟動電腦);而當指成立公司或組織時,則可翻譯成「成立」或「設立」,例如「新会社を立ち上げる」 (成立新公司)。 學習「立ち上げる 中文」的關鍵在於理解其在不同情境下的用法,並結合上下文才能準確地翻譯。 建議多閱讀例句,並嘗試在不同的情境中運用這個詞彙,這樣才能真正掌握「立ち上げる」的精髓,並提升日語溝通能力。

這篇文章的實用建議如下(更多細節請繼續往下閱讀)

  1. 在日常工作或學習中,嘗試主動使用「立ち上げる」這個詞彙,無論是在討論電腦啟動、新事業成立或專案開始時,將其融入到你的對話中以加強記憶。例如,可以在與同事的會議中說「我們需要立ち上げる這個專案」,這樣不僅能提升你的運用能力,還能讓同事感受到你的日語能 力。
  2. 製作一個包含「立ち上げる」不同用法的例句集,並定期回顧。你可以根據不同情境,比如啟動計畫、成立公司、建立網站等,準備相關例句,例如「新しいウェブサイトを立ち上げる」(建立新網站)。這樣有助於在實際情境中靈活運用。
  3. 在學習或工作時,對於不太確定「立ち上げる」含義的句子,利用上下文進行推測,學會根據所在情境來解讀其具体含义。如果在閱讀或聽取材料時遇到「立ち上げる」,試著回顧其前後文,了解它是指「啟動」、「成立」還是其他含義,這樣可以提高你對於日語文意的整體理解。

可以參考 石の上にも三年 中文:日本諺語的勵志力量

「立ち上げる」的中文翻譯:啟動、成立、設立、建立的完整教學

在學習日語的過程中,我們常常會遇到一些看似簡單卻隱藏多重含義的詞彙。「立ち上げる」正是這樣一個詞。雖然它的字面意思只是「使…站立起來」,但在實際語境中,它有著「啟動」、「成立」、「設立」、「建立」等多種翻譯,這使得初學者們往往感到困惑。因此,今天我們將深入探討「立ち上げる」的不同中文翻譯,並通過實例來教你如何準確地理解和運用這個詞彙,以提升你的日語職場溝通能力。

儘管「立ち上げる」起初似乎只是一個普通動詞,但它在不同情境中展現出的豐富意義,使其成為日語學習者必須掌握的一個詞彙。不論是談論電腦的啟動,還是公司或組織的成立,「立ち上げる」的使用都需要根據具體情況來決定。比如,當我們提到「コンピューターを立ち上げる」 (啟動電腦) 時,這裡的「立ち上げる」指的就是啟動的意思;而在「新会社を立ち上げる」 (成立新公司) 這個句子裡,「立ち上げる」則表達了成立的概念。

為了更全面地理解「立ち上げる」的用法,我們可以將其區分為幾個主要意義:

  • 啟動:提到電腦、程序、業務或計劃時,「立ち上げる」通常意味著啟動。比如說:「プログラムを立ち上げる」 (啟動程式) 和「新規事業を立ち上げる」 (啟動新事業)。
  • 成立、設立:此詞用於描述成立或設立公司、組織、網站或服務,比如「新会社を立ち上げる」 (成立新公司) 和「新しいウェブサイトを立ち上げる」 (建立新網站)。
  • 建立:有時「立ち上げる」指的是建立系統、制度或關係,例如「新しいシステムを立ち上げる」 (建立新系統) 和「信頼関係を立ち上げる」 (建立信任關係)。
  • 開始:它也被用來表示開始某個行動或活動,如「プロジェクトを立ち上げる」 (開始執行專案) 和「キャンペーンを立ち上げる」 (開始推廣活動)。
  • 復興:在某些情況下,「立ち上げる」可以指恢復一個停滯的組織或事物,比如「廃業寸前の会社を立ち上げる」 (復興瀕臨倒閉的公司)。

總結來說,「立ち上げる」是一個富有多義性的詞彙,其中文翻譯高度依賴於具體的語境。為了準確理解和靈活運用這個詞,我們需要結合上下文的含義來進行分析。通過深入理解「立ち上げる」在不同情境下的用法,我們可以更有效地提升自己的日語職場溝通能力,而不是僅僅依賴死記硬背的翻譯。

「立ち上げる」的語義分析:主語決定含義

「立ち上げる」是一個多義詞,其準確的中文翻譯取決於句子的主語。它不僅能簡單地翻譯為「啟動」,還可以表達建立、成立和設立等多重意義。

當主語是「機器」時,「立ち上げる」意味著「啟動」。例如,「PCを立ち上げる」就可以翻譯為「啟動電腦」。而當主語為「項目」時,則可解釋為「啟動、開始」,如「プロジェクトを立ち上げる」,在此情境中翻譯為「啟動項目」。若主語為「團隊」,「立ち上げる」則表示「建立或成立」,例如「プロジェクトチームを立ち上げる」,這時可以譯作「建立項目團隊」。

這一分析使我們了解到,「立ち上げる」的含義並非固定,而是隨著主語的不同而變化。因此,在翻譯時,確認句子的主語至關重要,以便準確理解「立ち上げる」的含義,並選擇合適的中文翻譯。

為了更深刻地掌握「立ち上げる」的語義,建議我們按照以下步驟進行分析:

第一步:確定主語。思考是指向「電腦」、「項目」還是「團隊」?
第二步:分析主語與「立ち上げる」之間的關係。例如,電腦被啟動,項目被開始,團隊被建立。
第三步:根據主語和其關係,選擇合適的中文翻譯,包括啟動、開始、建立、成立等。

通過以上步驟,我們能夠更深入地理解「立ち上げる」的語義,從而在翻譯過程中選擇更準確的中文表達,提升語言運用的精准性。

「立ち上げる」中文翻譯攻略:啟動、成立、設立、建立完整教學

立ち上げる 中文. Photos provided by unsplash

「立ち上げる」的活用形

「立ち上げる」的活用形為「立ち上げ」,它在句子中可以作名詞使用,充分展現「啟動」、「成立」、「設立」或「建立」的行為或成果。例如:

  • 「プロジェクトの立ち上げ」:專案的啟動
  • 「会社の立ち上げ」:公司的成立
  • 「新事業の立ち上げ」:新事業的設立
  • 「システムの立ち上げ」:系統的建立

在日語中,「立ち上げ」的活用形經常運用於各種搭配中,表達豐富的含義。例如:

  • 「新しいサービスの立ち上げ」:新服務的推出
  • 「新しいビジネスモデルの立ち上げ」:新商業模式的建立
  • 「新しいブランドの立ち上げ」:新品牌的創立

此外,「立ち上げ」也常被用來指涉開始某項工作或活動的過程。例如:

  • 「新しいプロジェクトの立ち上げを開始する」:啟動新的專案
  • 「新しい事業の立ち上げを準備する」:為新的事業作準備
  • 「新しい商品の立ち上げを計画する」:規劃推出新產品

總之,「立ち上げ」這個詞彙在日語交際中十分實用,熟練掌握其活用形的使用,不僅有助於精確表達,還能有效提升你的日語交流能力。

「立ち上げる」的活用形
活用形 用法 例句 翻譯
立ち上げ 名詞,表示「啟動」、「成立」、「設立」或「建立」的行為或成果 プロジェクトの立ち上げ 專案的啟動
会社の立ち上げ 公司的成立
新事業の立ち上げ 新事業的設立
システムの立ち上げ 系統的建立
在各種搭配中表達豐富的含義 新しいサービスの立ち上げ 新服務的推出
新しいビジネスモデルの立ち上げ 新商業模式的建立
新しいブランドの立ち上げ 新品牌的創立
指涉開始某項工作或活動的過程 新しいプロジェクトの立ち上げを開始する 啟動新的專案
新しい事業の立ち上げを準備する 為新的事業作準備
新しい商品の立ち上げを計画する 規劃推出新產品

複合動詞的接尾詞:解開「立ち上げる」的秘密

對於學習日文的朋友們來說,複合動詞無疑是進入日語世界後的一大挑戰。通常在日語N3程度磨練時,複合動詞會頻繁出現,這不僅使得動作表達變得更為精確,卻同時增加了理解的難度。雖然複合動詞的接尾詞具有一定的意義規律,但這些規則並非絕對。每個接尾詞所帶來的語氣和微妙含義變化讓學習者難以捉摸。因此,掌握接尾詞的用法和含義,便是理解複合動詞的關鍵所在。

以「立ち上げる」為例。這個動詞由「立つ(站立)」和「上げる(舉起)」兩個動詞的組合而成。儘管字面意義為「站起來舉起」,但在實際使用中,「上げる」作為接尾詞,則傳達了「開始」或「啟動」的意圖。因此,我們可以將「立ち上げる」理解為「開始」或「啟動」,例如「事業を立ち上げる(開始事業)」或「新商品を立ち上げる(推出新產品)」等情境中展現其深刻的含義。

有趣的是,如果將「上げる」替換為其他接尾詞,如「始める(開始)」、「創設する(創設)」、「設立する(設立)」、「建設する(建設)」等,這些複合動詞便會展現出截然不同的意思。例如,「立ち始める」直譯應為「開始站立」,而「立ち創設する」則充滿了「創設或建立」的意涵。「立ち設立する」則傳達出「設立或建立」的意義,而「立ち建設する」則是「建設或建立」。儘管它們皆包含「站立」的動作,然接尾詞的不同使得其含義和使用場合各異。

故此,要真正掌握複合動詞的奧妙所在,深入理解接尾詞的用途及其內在含義至關重要。除了「上げる」之外,還有多種常見接尾詞,例如「出す(提出)」、「入れる(放入)」、「掛ける(掛起)」、「持つ(持有)」、「取る(取得)」等等。每個接尾詞都代表著特定的動作及其內涵,學習者需逐一探究,逐步深化理解。

透過對接尾詞的深入研究,學習者不僅能夠更精確地理解複合動詞的涵義,還能在實際運用中靈活運用這些語法結構。這不僅增進了對日語語法的理解,更讓學習者能夠更深入地掌握日語的魅力與精隨。

「立ち上げる」的用法變化:情境與語氣

除了「啟動」、「成立」、「設立」、「建立」等基本翻譯外,「立ち上げる」在不同情境下還展現出多樣的語氣和意涵。例如,當「立ち上げる」用於描述個人為實現目標而作出的努力時,可以轉譯為「開創」、「創立」或「發起」,這些翻譯常帶有積極向上的色彩,彰顯出行動的主動性和熱情。例如:「彼は新しい事業を立ち上げた。」(他開創了一項新事業。)這句話充分體現了個體奮發向上的精神。

此外,當「立ち上げる」被用來描述一項計劃或活動的啟動時,可以翻譯為「展開」、「啟動」或「開始」,著重在行動的開始及其進展。例如:「プロジェクトを立ち上げる準備が整った。」(展開項目的準備已經就緒。)這樣的翻譯不僅清晰具體,也能有效呈現出行動的緊迫感。

值得一提的是,「立ち上げる」有時還能表達「挑戰」或「克服」的意義。例如:「困難を立ち上げる。」(克服困難。)在這裡,「立ち上げる」展現了主動面對挑戰的勇氣,凸顯出在困境中努力奮鬥的精神。

綜上所述,為了準確表達「立ち上げる」這一日語動詞的含義,翻譯應根據具體的語境和情緒進行靈活調整。建議學習者在面對「立ち上げる」時,要仔細分析上下文,並結合自身的理解,以選擇最恰當的中文翻譯來提升日語表達能力。

可以參考 立ち上げる 中文

立ち上げる 中文結論

通過深入探討「立ち上げる」的各種中文翻譯,我們了解到,這個看似簡單的詞彙,實際上蘊藏著豐富的語義,而其精確的翻譯取決於具體的語境。從啟動電腦、建立公司到開始專案,每個用法都體現了「立ち上げる」在日語中的多樣化應用。 學習「立ち上げる 中文」並非僅僅死記硬背,更需要理解其在不同情境下的深層含義。

透過分析「立ち上げる」的複合動詞結構和用法變化,我們逐漸掌握了這個詞彙的精髓,並能夠更精准地理解其在不同句子中的含義。相信大家在今後的日語學習中,也能夠更加自信地運用「立ち上げる 中文」,提升日語溝通能力。

希望本文能夠幫助你更深入地理解「立ち上げる」,並在學習過程中不斷提升自己,最终熟練掌握這個重要的日語詞彙,在日語交流中更加自信地表達自己。

立ち上げる 中文 常見問題快速FAQ

「立ち上げる」的中文翻譯是不是只有「啟動」?

不一定!雖然「立ち上げる」最常見的翻譯是「啟動」,但它還有其他多種意思,像是「成立」、「設立」、「建立」、「開始」、「復興」等。具體的翻譯需要根據句子中的主語、語境和前後文來判斷。

「立ち上げる」和「始める」有什麼區別?

「立ち上げる」和「始める」都表示「開始」,但「立ち上げる」更強調「啟動」或「建立」的過程,而「始める」則偏向於「開始」某個行動或活動。「立ち上げる」更常被用於公司、組織、項目或計劃等的開始,而「始める」則適用於各種行動的開始,例如「勉強を始める」(開始學習)、「旅行を始める」(開始旅行)。

學習「立ち上げる」的關鍵是什麼?

學習「立ち上げる」的關鍵在於理解其在不同情境下的用法,並結合上下文才能準確地翻譯。建議多閱讀例句,並嘗試在不同的情境中運用這個詞彙,這樣才能真正掌握「立ち上げる」的精髓,並提升日語溝通能力。

個人頭像照片

By Jinto

我是 Jinto 神藤老師,畢業於早稻田大學,專業於日語教學。作為一名熱愛日語和文化的教育者,我創立了 Jinto 神藤日語教室,希望能夠幫助所有想學習日語的人更輕鬆地掌握這門美麗的語言。email: [email protected]

Related Post

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *