見合わせる 中文:日語「暫緩」的精準解讀

見合わせる 中文:日語「暫緩」的精準解讀

「見合わせる」這個日語詞彙在中文裡沒有單一的完美對應詞,但它通常被翻譯成「暫緩」、「推遲」或「作罷」。它的本意是「互看」或「對照」,但當用於描述行動時,則表示一種暫時停止或中止的狀態,通常帶有謹慎考慮的意味。例如,「旅行を見合わせる」表示「推遲旅行」,暗示因某種原因暫時放棄原定的行程。「発表を見合わせる」則表示「暫不發表」,表示對某件事進行延期,以便更充分地準備或考慮。

理解「見合わせる」的精確含義對於學習日語至關重要,它不僅反映了語言的精確性,更體現了日本人對待事情的謹慎態度。學習者可以透過觀察上下文和語境來理解「見合わせる」的具體含義,並嘗試將其運用在日常交流中。

這篇文章的實用建議如下(更多細節請繼續往下閱讀)

  1. 在計劃活動時,善用「見合わせる」來審慎評估。 當您面臨旅遊或會議計畫時,可以事先考慮使用「旅行を見合わせる」或「発表を見合わせる」來推遲,這樣能夠給自己更多準備時間,避免匆忙帶來的失誤,特別是當遇到不確定因素時。
  2. 在重要決策前,與他人進行協商以促進共識。 在工作或日常生活中,運用「見合わせる」的概念,與同事或朋友共同討論計畫,這會有助於達成共識,避免未來的衝突和負面影響。如「この件は見合わせるしかない」可以幫助確定在沒有共識的情況下暫停進行。
  3. 透過觀察上下文理解「見合わせる」的多樣用法。 在學習日語的過程中,關注「見合わせる」使用的情境,不限於字面意義,更要抓住其在文化上所反映出的謹慎與思考,例如在遇棘手問題時,可以運用「見合わせる」來暗示狀況的複雜性,而非單純的停止。

可以參考 「うまい」中文意思:深入解析日語中的美味表達

「見合わせる」的含義與應用

「見合わせる」這一動詞在日語中並不僅僅是一個簡單的詞匯,它承載著豐富的文化意涵。在中文中,雖然常常以「暫緩」、「推遲」或「作罷」翻譯,但這些翻譯無法完全捕捉到它所蘊含的深刻意義。實際上,「見合わせる」想要表達的並不只是簡單的「停止」或「中止」,而是一種仔細考量後果、謹慎行事的態度,旨在避免不必要的損失或負面影響。

該詞的本義為「互看」,例如在句子「思わず顔を見合わせる(不由得面面相覷)」中,人們在突發事件中,會自然而然地互相瞟視,以尋求理解和共識。然而,當代日語中「見合わせる」已變得更加常見,用於描述「暫停」或「中止」的狀態,這一使用方式恰如其分地呼應了其本意。在面臨決策或行動之前,人們往往需要周全思考、權衡各種利弊,並與相關方進行協商,這一過程如同互相「觀看」,需要彼此之間的理解與認可,以便達成共識。

「見合わせる」的應用場景十分廣泛,無論何種情境中都能見到它的身影。舉例來說,若一項計劃進展不順,人們會選擇「旅行を見合わせる(推遲旅行)」,以期待更佳的時機;再比如,當某項決策尚未成熟時,選擇「発表を見合わせる(暫不發表)」就能有效避免不必要的負面影響。總而言之,「見合わせる」代表著在行動之前進行充分考慮和協商的意識,深刻體現了日本人對協調與避免衝突的高度重視。

「見合わせる」的用法解析

「見合わせる」在日語中是一個富有層次的詞彙,其意思隨著語境的變化而有所不同。除了「互看」和「互相比較」,最常見的用法包括「暫緩」、「作罷」和「推遲」。這個詞語的魅力在於它不僅傳遞出動作的暫停,更隱含著一種觀望、等待以及重新評估的智慧。

當說到「見合わせる」的「暫緩」意涵時,可以理解為在行動中暫時停止,等待更加有利的時機或條件再做決定。例如:「発表を見合わせる」意指「暫不發表」,而「旅行を見合わせる」則意味著「推遲旅行」。這些用法通常展現了幾個明顯的特徵:

  • 有待觀察的因素: 暫緩的決策往往基於對未來情勢的不可預測,而需要持續的觀察或更進一步的評估。例如,發佈文章可能需觀望市場反應或審核結果;而旅行則可能需要考慮天氣狀況或健康情況的變化。
  • 延遲的可能性: 暫緩並非意味著取消,相反,它是將行動推遲至更為合適的時機,顯示出未來仍然存在繼續進行的可能性。
  • 謹慎的態度: 「見合わせる」強調了一種謹慎的心態,意味著行動者在做出選擇前,會仔細考慮各種因素,以避免冒險或衝動行為。

至於「見合わせる」的「作罷」意義,則涉及到放棄原定計畫,不再繼續進行。例如:「この件は見合わせるしかない」意為「這件事情只能作罷」。這種用法通常伴隨著以下幾個特徵:

  • 不可逆的決定: 作罷的選擇通常是永久的,代表著行動者已經放棄了最初設定的目標,宣告不再進行。
  • 無奈的接受: 作罷通常源於客觀條件的限制,使行動者不得不無奈地接受無法繼續的現實。
  • 最終的決定: 作罷意味著行動的徹底終止,未來不再有任何延續的可能性。

總之,「見合わせる」的用法雖然看似簡單,卻承載了豐富的內涵。它不僅表達了行動的暫停或放棄,同時也折射出行動者在面對各種情勢時的深思熟慮和決策過程。徹底理解「見合わせる」的精髓,有助於深化對日語語義及其文化背景的理解。

見合わせる 中文:日語「暫緩」的精準解讀

見合わせる 中文. Photos provided by unsplash

「見合わせる」的語義變化與應用

「見合わせる」這個日語詞彙不僅僅是「暫停」或「推遲」,它還承載著更為豐富的意義,特別是在不同的語境中。例如,在「試合を見合わせる」句中,「見合わせる」通常是出於天氣等不可抗力因素而暫時中止比賽。而當我們說到「意見を見合わせる」,此時的「見合わせる」意味著「暫時擱置意見」,這不是出於放棄,而是希望在未來制定共識後再進行提出。這些細微的語義變化,需要學習者具備敏銳的語境觀察能力,方能準確掌握「見合わせる」的真正含義。

此外,「見合わせる」還可以用來表達「相互觀望」或「對照比較」。例如,「顔を見合わせる」直接譯作「互相端詳著對方的臉」,而「諸条件を見合わせた上で決める」則是在說「根據各種條件進行對比後作出決定」。這些例子強調了「見合わせる」的比較和觀察含義,與其「暫停」或「推遲」的直觀意義形成鮮明對比。

因此,作為學習者,理解「見合わせる」的多元用法至關重要。除了掌握其基本的「暫停」或「推遲」意義外,更應根據不同的情境深入探討其更深層的意義。這樣,不僅能夠真正掌握「見合わせる」的精髓,還能在實際的日常交流中靈活運用,增進語言表達的自信與準確性。

「見合わせる」的語義變化與應用
語境 含義 例句 說明
比賽 暫停 試合を見合わせる 因天氣等不可抗力因素而中止比賽
意見 暫時擱置 意見を見合わせる 暫時擱置意見,待未來制定共識後再提出
顔を見合わせる 互相端詳著對方的臉 顔を見合わせる 表達「相互觀望」或「對照比較」
諸条件を見合わせた上で決める 根據各種條件進行對比後作出決定 諸条件を見合わせた上で決める 強調「見合わせる」的比較和觀察含義

見合わせる 的用法延伸

除了上述提到的主要意思,見合わせる在不同語境中還可展現出多樣的用法。例如,在某些情況下,它可引申為「協調」或「調整」。例如,當我們說「意見を見合わせる」,是指「協調意見」,而「スケジュールを見合わせる」則表示「調整行程」,這是表達彼此間相互理解與配合的重要方式。

此外,見合わせる還可以用來描述「妥協」或「折衷」的情況。像是「双方の要求を見合わせて、合意に至った」這句話,生動地表達了雙方在互相考量的過程中達成共識的情形。

總之,見合わせる是一個意義豐富的多義詞,其具體解釋常依賴於語境的不同而變化。學習和運用這個詞彙時,靈活掌握其含義將有助於更加精確地傳達想法。

以下是一些實例,幫助你深入理解見合わせる的多樣用法:

  • 二人の意見が見合わせたので、計画は中止になった。(因為兩人的意見無法協調,計劃最終被中止。)
  • 新しい製品の発売時期を見合わせることにした。(決定將新產品的上市時間延後。)
  • 彼の要求は少し無理があるので、見合わせてもらうことにした。(因為他的要求有些過分,因此決定不予滿足。)

「見合わせる」的翻譯技巧:

在將「見合わせる」翻譯為中文時,除了常見的「暫緩」外,「延期」和「延」也是相對應的選擇。具體的翻譯選擇通常依賴於上下文的細微差異。例如,當面對「会議を見合わせる」時,將其翻譯為「延期會議」或「延後會議」會更符合情境。而「見合わせることはできない」則可譯為「不能暫緩」或「不能延期」,這些不同的翻譯體現了語言的靈活性。

此外,翻譯過程中必須考量「見合わせる」所帶的語氣和強度。該詞可表達輕微的延遲,也可以指涉重大推遲。因此,選擇合適的詞彙會對意義的傳遞至關重要。如果是輕微延遲,建議使用「延後」或「暫緩」等措辭;如屬重要延期,則可選用「延期」或「推遲」等詞彙進行表達。

以下是一些實際的「見合わせる」翻譯示例,以幫助您更深入了解其應用:

  • 見合わせることはできない。(意味:不能暫緩)
  • 会議を見合わせることにした。(意味:決定延期會議)
  • 出発を見合わせる。(意味:延後出發)
  • 計画を見合わせる。(意味:推遲計劃)

在翻譯「見合わせる」的過程中,除了選擇合適的詞彙外,還應該注意語法結構與搭配。例如,在「会議を見合わせる」這句中,「見合わせる」作為動詞,而「会議」則是名詞。因此,在進行中文翻譯時,務必保留動詞和名詞的正確搭配,以確保語句的準確性和流暢度。

可以參考 見合わせる 中文

見合わせる 中文結論

「見合わせる」這個日語詞彙雖然沒有單一的中文對應詞,卻承載著豐富的文化意涵。它不僅僅代表「暫停」或「推遲」,更體現了日本人慎重的思考和決策過程。理解「見合わせる」的精確含義,不僅能更深入地理解日語的語義,更能讓我們窺見日本文化中重視協調與避免衝突的價值觀。在學習「見合わせる 中文」的過程中,透過觀察上下文和語境,我們可以掌握其多樣的用法,並靈活運用於日常交流中。

「見合わせる」的精髓在於它不僅是一種動作,更是一種態度。它代表著在行動之前進行充分思考、協商和觀察的意識。學習「見合わせる 中文」,不僅能提高我們對語言的理解,更能促進我們對不同文化思維模式的認識,讓彼此的交流更加順暢和理解。

見合わせる 中文 常見問題快速FAQ

1. 「見合わせる」的發音和漢字寫法是什麼?

「見合わせる」的發音為「みあわせる」(miawaseru),漢字寫作「見合わせる」。

2. 「見合わせる」和「差し控える」有什麼區別?

「見合わせる」和「差し控える」都表示「暫停」或「停止」,但「見合わせる」更側重於暫時停止,暗示將來可能會繼續,而「差し控える」則更強調主動停止,表示放棄或不願繼續。例如,「旅行の計画を見合わせる」表示因故推遲旅行,但未來仍有可能成行,「無謀な行動は差し控えるべきだ」則表示應該避免魯莽的行動,不再考慮繼續。

3. 如何理解「見合わせる」的「互看」含義?

「見合わせる」的本意是「互看」,例如「思わず顔を見合わせる」,指人們在突發事件中,會自然而然地互相瞟視,以尋求理解和共識。當用於描述行動時,則暗示行動者在做出決策之前需要仔細考量後果,並與相關方進行協商,這一過程如同互相「觀看」,需要彼此之間的理解與認可,以便達成共識。

個人頭像照片

By Jinto

我是 Jinto 神藤老師,畢業於早稻田大學,專業於日語教學。作為一名熱愛日語和文化的教育者,我創立了 Jinto 神藤日語教室,希望能夠幫助所有想學習日語的人更輕鬆地掌握這門美麗的語言。email: [email protected]

Related Post

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *